2010. szeptember 30., csütörtök

Tony Curtis

"Nicht weinen, nicht das, Sugar.
Kein Kerl ist das wert."

"No tears, Sugar. No guy's worth it."

* Joe (Tony Curtis) im Film: "Manche mögen's heiß" *


2010. szeptember 26., vasárnap

Forrált boros sütemény - Glühweinkuchen


Petra receptje:


Cukormáz

20 dkg porcukor
1 evőkanál forró víz
egy citrom leve

a hozzávalókat összekeverjük
és a még meleg süteményen
egyenletesen elkenjük

Jó étvágyat!


4 Eier
250 g Zucker
200 ml Öl
200 ml Glühwein
100 g klein gehackte Schokolade
ein gehäufter Teelöffel Zimt
300 g Mehl
ein Esslöffel Kakao
ein Päckchen Backpulver

Eier mit Zucker schaumig rühren
Öl, Glühwein, Zimt und Schokoladestückchen unterrühren
Mehl mit Kakao und Backpulver vermischen und
in den Teig einrühren

bei mittlerer Hitze 20-25 Minuten backen

Zuckerglasur

200 g Puderzucker
ein Esslöffel heißes Wasser
Saft einer Zitrone

alles miteinander verrühren
und auf den noch warmen Kuchen
gleichmäßig verstreichen

Guten Appetit!


2010. szeptember 25., szombat

Muskátli - Geranien


"...a fölnőttek ugyanis szeretik a számokat.
Ha egy új barátunkról beszélünk nekik,
sosem a lényeges dolgok felől kérdezősködnek.
Sosem azt kérdezik:
"Milyen a hangja?"
"Mik a kedves játékai?"
"Szokott-e lepkét gyűjteni?"
Ehelyett azt tudakolják:
"Hány éves?"
"Hány testvére van?"
"Hány kiló?"
"Mennyi jövedelme van a papájának?"
És csak ezek után vélik úgy,
hogy ismerik.
Ha azt mondjuk a fölnőtteknek:
"Láttam egy szép házat, rózsaszín téglából épült,
ablakában muskátli,
tetején galambok..." - sehogy sem
fogják tudni elképzelni ezt a házat.
Azt kell mondani nekik:
"Láttam egy százezer frankot érő házat."
Erre aztán fölkiáltanak:
"Ó, milyen szép!"

* Antoine de Saint-Exupéry: A kis herceg. Móra Ferenc Könyvkiadó. 1987 *



"Die großen Leute haben eine Vorliebe für Zahlen.
Wenn ihr ihnen von einem neuen Freund erzählt,
befragen sie euch nie über das Wesentliche.
Sie fragen euch nie:
Wie ist der Klang seiner Stimme?
Welche Spiele liebt er am meisten?
Sammelt er Schmetterlinge?
Sie fragen euch:
Wie alt ist er?
Wieviel Brüder hat er?
Wieviel wiegt er?
Wieviel verdient sein Vater?
Dann erst glauben sie, ihn zu kennen.
Wenn ihr zu den großen Leuten sagt:
Ich habe ein sehr schönes Haus mit roten Ziegeln gesehen,
mit Geranien in den Fenstern
und Tauben auf dem Dach...
dann sind sie nicht imstande, sich diesesHaus vorzustellen.
Man muss ihnen sagen:
ich habe ein Haus gesehen,
das hunderttausend Franken wert ist.
Dann schreien sie gleich: Ach, wie schön!

* Antoine de Saint-Exupéry: Der kleine Prinz. Verlag Volk und Welt Berlin. 1971. *


2010. szeptember 23., csütörtök

Faludy György


"Nyolcvanöt éve lehetett
egy téli napon. Nagyapám

Pest legszélére vezetett

s megmutatta a jégmezőt
a Korzó néven nevezett

helyről. "Az ott túlnan Buda,"

szólt, "és lábunk előtt a nagy

folyó. Úgy hívják, hogy Duna."



..."Én a víznél
ültem, mert még kis kamasz voltam.
A folyó hol áttetszőn szürke,
hol meg élesen fövénysárga.
Sokan szóltak a kék Dunáról,
de azt meg ember sose látta."


"Egy nap a ledőlt Margit hídnál
ültem a pesti oldalon
s meg nem sejtettem, hogy számomra
e tájon nincsen oltalom.
Tizenöt hónappal korábban
a felrobbantott híd alatt
lőtték nyilasok a Dunába
fiatal orvos húgomat.
Nem hunytam szemet, mégis láttam
a partról mint zuhanyt hanyatt
a jeges árba..."


..."Átkozni kezdtem a Dunát,
bár jól tudtam, nem tehet róla,
s futottam a rakparton át,
befordultam a Lánchíd roncsa
után..."


* Faludy György: A Duna *

2010. szeptember 22., szerda

Autómentes nap - Autofreier Tag

"Nincs még egy olyan találmány,
ahol a hasznos a kellemessel
annyira össze van fonódva,
mint a kerékpárnál."

* Adam Opel *


"Bei keiner anderen Erfindung
ist das Nützliche mit dem Angenehmen so innig verbunden,
wie beim Fahrrad."

* Adam Opel *


2010. szeptember 20., hétfő

Munkahely - Arbeitsplatz

a fővárosban - in der Hauptstadt


"Képzeld el, hogy ez élet egy játék,
amiben öt labdával zsonglőrködsz.
A labdák neve:
munka, család, egészség, barátok és tisztesség.
Mindegyiküket a levegőben tartod.
Ám egy nap megérted,
hogy a munka gumilabda.
Ha leejted, felugrik.
A többi - a család, az egészség, a barátok és a tisztesség - üvegből van.
Ha az egyik lepottyan,
megmásíthatatlanul megkarcolódik,
megreped,
vagy akar ezernyi darabra is törhet.
Csak akkor kezdheted megteremteni
az egyensúlyt az életedben,
ha valóban megérted
az öt labda leckéjét."

* James Patterson *

"Gegenüber der Fähigkeit,
die Arbeit eines einzigen Tages sinnvoll zu ordnen,
ist alles andere im Leben
ein Kinderspiel."

* Johann Wolfgang von Goethe *



és az ország északnyugati részen - und im Nordwesten des Landes



"Amit megtehetsz, tedd meg.
Én egy picit erőszakolom magam,
ha nincs is kedvem.
Aztán megjön."

* Schäffer Erzsébet *


"Es gibt eine Zeit für die Arbeit.
Und es gibt eine Zeit für die Liebe.
Mehr Zeit hat man nicht."

* Coco Chanel *

2010. szeptember 19., vasárnap

Rózsák - Rosen

"Óriási rózsakert volt,
mert az Ilka néni férje ... azt vette a fejébe,
hogy rózsát fog termelni,
és eladja a szerb üzéreknek,

akik rózsavizet csinálnak belőle."



"A szoba a nagy tornác meszelt oszlopaira nyílt,
a rózsakert panorámájában."


"Alkonyat volt,
a nap, mint egy túlnyílt rózsa,
terpedten hullt a láthatárra."


"Még a rózsák is neki integettek,
az egész kert feléje hajlongott!"



"A rózsák is kacagtak a kertben,
és a tornác fehér oszlopain kacagott a délutáni napfény."


"-Akar egy bukétot a menyasszonyának?"


"Egy óriás rózsacsokrot küldött,
amely alig fért be az ajtón.
Mintha maga a rózsakert kukkant volna be az ajtón!
Mintha mind az egész nagy rózsakert akarna átjönni a szomszédból,
úgy nyomult be a roppant bokréta,
ellenségesen, támadóan.
Franci legalább úgy érezte..."

"Ez a nagy csokor volt az,
ami végképp rádöbbentette Francit,
hogy nem közönséges ebédre,
hanem eljegyzési lakomára hívták."


"A rózsakert nem volt többé a selymes tarkaság őserdeje.
Mintha megsötétedett volna,

mintha valami lámpát lecsavartak volna.
Már csak egy kis karajon volt a régi.

Ezenkívül dísztelen álltak a cserjék,

mint igazi csatasor, zöldben és barnában,
tövisdárdáikat emelve.
A rózsáknak illatos lelke hevert nyílt koporsókban,

míg hosszú lábú, kemény testük
zölden menetelt tovább az ősz felé."



"Franci töprengő sétákat tett a virágjától megfosztott rózsakertben,
egész a túlsó végig,
hol az országút szaladt a Duna felé,

amerre a szerbek elvitték a rózsákat."



"Rózsa már nem volt sok a rózsakertben,
a csillagoknak nem feleltek virágok,
mint két szembenéző sereg,
kik különböző nyelveken kiáltoznak egymás felé,
egyik illattal, másik fénnyel."


"Mintha minden, ami szép és kívánatos,
eltűnt a tavalyi rózsákkal,
számára csak a szégyen maradt s a keserűség."


"-Ó, ő sem a régi már!
Mióta eladta a rózsakertet,
már csak árnyéka önmagának.
Azt tudja, hogy eladta a rózsakertet?
Nem is volt érdemes megtartani,
nincs már, aki elvigye a rózsát.
A szállítás nagyon sokba kerül.
A régi Duna-ágon nem jár hajó,
s a szerbek nem jönnek többé Gádorosra."

"Hanem a hangulat nem a régi már.
Más volt azokban az időkben;
kivált így nyáron,
mikor a rózsák nyíltak...
Az ember szinte fulladozott az illatban,
emlékezik Francika?

Most szőlő van a rózsakert helyén, lapos szőlő..."


* Babits Mihály: Hatholdas rózsakert. Szépirodalmi Könyvkiadó Budapest. 1973. *

2010. szeptember 18., szombat

Babacipő - Babyschühchen


"A baba a háznál az öröm forrása,
a béke és a szerelem hírnöke,
az ártatlanság nyugvóhelye a földön ,
az angyalok és az emberek közötti kapocs."

* Martin Fraquhar Tupper *


"Zwei kleine Füße bewegen sich fort,
zwei kleine Ohren, die hören das Wort,
ein kleines Wesen, mit Augen, die seh'n,
das ist die Schöpfung, sie lässt uns versteh'n,
Zwei kleine Arme, zwei Hände dran,
das ist ein Wunder, was man sehen kann.
Wir wissen nicht, was das Leben dir bringt,
wir werden helfen, dass vieles gelingt!"

* Unbekannt *


Sok szeretettel kedves barátaimnak,

akik nagymamák lettek!

Herzlichst für alle mir Nahestehenden,
die bereits Großmuttis sind!

2010. szeptember 17., péntek

Türingiai gyümölcslepény - Thüringer nasser Blechkuchen


Tészta

40 dkg liszt
2 dl langyos tej
3 dkg élesztő
7,5 dkg cukor
12,5 dkg olvasztott vaj
egy csipet só

az élesztőt a langyos cukros tejben felolvasztjuk
a liszttel és a többi hozzávalókkal összegyúrjuk
letakarva langyos helyen kelesztjük

Puding

fél liter tej
egy csomag vanília vagy tejszín ízesítésű pudingpor
5 dkg cukor
7,5 dkg vaj

a tejből és a pudingporból pudingot főzzük,
hozzáadjuk a cukrot és a vajat
és simára keverjük

a kelt tésztát sütőpapíron kinyújtjuk
rátesszük a nagy tepsire
villával mindenütt megbökjük
a pudingmassza egyharmad részét a tésztára simítjuk
szezonális gyümölcsöt (itt: szilva) vastagon a tésztára rakjuk

Felső krémréteg

a maradék pudingmasszához keverünk
7,5 dkg cukrot
12,5 dkg vajat
egy pohár tejfölt
egy tojás sárgáját
egy keményre vert tojás fehérjét

ezt a krémet rákenjük a gyümölcsökre
és közepes lángon 35-45 percig szép aranybarnára sütjük

Jó étvágyat!


Teig

400 g Mehl
200 ml lauwarme Milch
30 g Hefe
75 g Zucker
150 g zerlassene Butter
eine Prise Salz

Hefe in der Milch auflösen und etwa 10 Minuten gehen lassen
mit dem Mehl und den übrigen Zutaten verkneten
zugedeckt an einem warmen Ort gehen lassen

Pudding für den unteren Belag

ein halber Liter Milch
ein Vanille- oder Sahnepuddingpulver
50 g Zucker
75 g Butter

aus der Milch und dem Puddingpulver einen Pudding kochen
50 g Zucker und 75 g Butter dazugeben und verrühren

Teig auf Backpapier ausrollen und auf die Backform geben
Teig mit Gabel überall einstechen
etwa ein Drittel der Puddingmasse auf den Teig streichen
Obst je nach Jahreszeit ( in dem Fall Pflaumen) dick auf dem Blech verteilen

Oberer Belag

zur verbliebenen Puddingmasse
75 g Zucker
125 g Butter
einen Becher Schmand
ein Eigelb
ein steif geschlagenes Eiweiß
zugeben und alles verrühren

Creme auf dem Obst verteilen
und bei mittlerer Hitze etwa 35-45 Minuten schön braun backen

Guten Appetit!

2010. szeptember 15., szerda

Tanítás másképpen - Unterricht anderer Art

"Tisztelettel gondolunk vissza nagyszerű tanárainkra,
de hálát azok iránt érzünk,
akik megérintették a lelkünket.
A tanterv nagyon fontos, új ismeretanyag,
de a melegség életfeltétel
a sarjadó növény és a gyermeki lélek számára."

* Carl Gustav Jung *

"Die größte Kunst ist,
den Kleinen alles,
was sie tun oder lernen sollen,
zum Spiel und Zeitvertreib zu machen."

* John Locke *



2010. szeptember 14., kedd

Lampionvirág - Lampionblumen


"Minden talajban megterem valamiféle virág.
Minden napnak van valamilyen öröme.
Neveld rá a szemedet, hogy meglássa azt."

* Wass Albert *


"A legjobb dolgok mindig a közelünkben vannak.
A lélegzet az orrunkban,
a fény a szemünkben,
a virágok a lábunknál,
a munka a kezünkben,
az Igazság ösvénye előttünk.
Ne kapaszkodjunk a csillagok felé,
de becsüljük meg a hétköznapi feladatainkat abban a biztos tudatban,
hogy a mindennapi kötelesség és a mindennapi kenyér
a legédesebb dolog az életünkben."

* Robert Louis Stevenson *


"Tudod, mi a virág?
A földnek jósága.
Tudod, mi a jóság?
A lélek virága."

* Petőfi Sándor *



"Blumen machen die Menschen fröhlicher,
glücklicher und hilfsbereiter.
Sie sind der Sonnenschein,
die Nahrung und die Medizin
für die Seele."

* Luther Burbank *


"Die Normalität ist eine gepflasterte Straße,
man kann gut auf ihr gehen -
doch es wachsen keine Blumen auf ihr."

* Vincent van Gogh *


2010. szeptember 12., vasárnap

Magyar Dal Napja - Tag des ungarischen Liedes


"Azt gondoltam,
hogy a mindent elárasztó importzene árnyékából
legalább évente egy napra egy kis fényt
koldulhatunk a saját értékeink megvilágításához.
Hogy áldozzunk egy kis figyelmet a hagyományainknak
- mert sokféle van -
és a sok megszületett,
de a közönség előtt szinte ismeretlen,
hiába megírt új műnek,
és az ezeket megalkotó új tehetségeknek.
Egynapos ünnepre gondoltam,
amely nekünk és rólunk szól,
mi szervezzük, ahogy mondják 'alulról'."

* Presser Gábor a Magyar Dal Napjáról *
Népszabadság, 2010. augusztus 9.
Láng Zsuzsa interjúja


2010. szeptember 9., csütörtök

Latinovits Zoltán

"Tudok a boldogságról,
és tudok róla beszélni,
tudok róla vallani,
és ezért tudok mindenkinek a szemébe nézni.
Ez a boldogság nem könnyen megszerezhető."

* Latinovits Zoltán *

"Várlak, hogy elmondhassam:
légy nyugodt, vagyok és leszek Neked.
Meleget kell egymásra fújnunk.
Szeretetkötelekkel kell összekötnünk magunkat.
Hideg a világ.
Kihunynak a tüzek.
Kell a tűz.
Kell a fény.
Kellünk egymáshoz.
Hajtson egymáshoz a vihar.
Kergessen egymáshoz a csend.
Ne engedjük kihűlni magunkat.
Mert egyedül, egyedül olyan iszonyatos."


* Latinovits Zoltán *

"Szerte e hazában mondom a verseket és figyelem a közönséget:
nem tudják, mit jelent "magyar", olyan értelemben,
ahogyan Ady ejtette,

ahogyan Petőfi lángolta,
Balassi élte,

Arany szenvedte,

Bartók sikoltotta Kodállyal,

Csontváry és Egry festették,

ahogyan Kosztolányi féltette,

Babits óvta,

ahogyan Móricz simogatta.

Nem tudják, nem értik, és félnek attól,

ha feléjük tüzelem a szót,

ahogyan Vörösmarty és Juhász szavait égetem,

félnek attól, hogy ma nem "modern" úgy érteni, ahogyan értenék."


* Latinovits Zoltán *



2010. szeptember 7., kedd

Szappanbuborék - Seifenblasen


"Száll a szappanbuborék,
S mintha boldogságra volna ok,
Rajta fénysugár ragyog.
Bár egy perc csak élete,
S hívogatja végzete,
Száll a szappanbuborék.
Felfele küzd, végtelen
Fehér felhőrétegen
Csúszik át és elhiszi,
A szél jó felé viszi.
Száll a szappanbuborék,
Hallhatatlan hajtja
Fel-fel a magasba
Érthetetlen vágya,
Elérhetetlen álma.
Száll a szappanbuborék,
Utazik lágy fuvallaton,
Járt-járatlan utakon,
Holt ősöket követve,
Makacs hittel töretlen
Száll a szappanbuborék.
Benne üres gondolat,
Megérett és kipukkadt,
A meséje elakadt..."

* Nardai Alexandra - Poet.hu *


"Illusionen sind wie Seifenblasen.
Sie mögen vielleicht groß genug sein,
um das Loch in unserem Herzen auszufüllen,
aber wenn sie zerplatzen,
hinterlassen sie nichts.
Nichts, als große Leere."

* Unbekannt *

2010. szeptember 5., vasárnap

Bruschetta


1 db szép padlizsán
5-6 kis paradicsom
1 fej vöröshagyma
3-4 gerezd fokhagyma
olívaolaj
egy fél citrom leve

bazsalikom

Olívaolajon megpároljuk egy kicsit
az apróra vágott vöröshagymát és az átpréselt fokhagymát.
Hozzáadjuk a kis kockákra vágott padlizsánt,
megsózzuk és pirítjuk egy keveset.
Mikor már puhul a padlizsán hozzáadjuk
a hámozott és kis kockákra vágott paradicsomot,
a fél citrom levét és a bazsalikomot,
még egy kicsit összefőzzük.
Akkor jó, ha sem a padlizsán sem a paradicsom nem fő szét.
Pirított kenyérre "kenve" tálaljuk.

Jó étvágyat!


eine schöne Aubergine
5-6 kleine Tomaten
eine Zwiebel
3-4 Knoblauchzehen
Olivenöl
Saft einer halben Zitrone
Salz
Basilikum

Die klein gehackte Zwiebel und die gepressten Knoblauchzehen in Olivenöl andünsten,
die in kleine Würfel geschnittene Aubergine dazugeben,
salzen und weiterdünsten.
Wenn die Aubergine weich zu werden beginnt,
die geschälten und in kleine Würfel geschnittenen Tomaten,
den Saft einer halben Zitrone und Basilikum dazugeben.
Alles noch ein bisschen weiterdünsten.
Die Bruschetta ist dann fertig,
wenn weder die Aubergine noch die Tomaten zerkocht sind.
Auf Toastbrot anrichten.

Guten Appetit!

Nyári tábor - Sommerlager


Azért jó a nyári tábor, mert

"nagyon jó a hangulat."
Lilla, 10 éves

"sokat játszunk."
Liza, 10 éves

"muris, pókos, csótányos."
Vera, 12 éves

"izgalmas minden."
Medárd, 9 éves

"sokat játszhatunk, és még utoljára pihenhetünk még az iskola előtt."
Tamás, 13 éves

"jók a programok és a gyerekek, akikkel együtt vagyok."
Krisztián, 9 éves

"lehet focizni."
Marci, 13 éves

"szép helyen van és jó a társaság."
Kinga, 11 éves

"szabad vagyok."
Dominik, 11 éves

"vicces és jól ki lehet jönni a tanárokkal és az iskolatársakkal."
Rebeka, 12 éves

"nagyon jó a hangulat és jó a kedvünk."
Lucsi, 11 éves

"jó a strand."
Kata, 9 éves

"sokat játszunk és nevetünk."
Regina, 11 éves

"olyan, mint egy valóságshow."
Tomi, 11 éves


Das Sommerlager ist toll, weil

"die Stimmung gut ist."
Lilla, 10 Jahre

"wir viel spielen."
Liza, 10 Jahre

"es urkomisch, 'spinnig' und 'käfrig' ist."
Vera, 12 Jahre

"alles spannend ist."
Medárd, 9 Jahre

"wir viel spielen und uns vor dem Schulbeginn noch einmal ausruhen können."
Tamás, 13 Jahre

"die Programme und die Kinder, mit denen wir zusammen sind, gut sind."
Krisztián, 9 Jahre

"wir Fußball spielen können."
Marci, 13 Jahre

"es an einem schönen Platz stattfindet, und die Gesellschaft gut ist."
Kinga, 11 Jahre

"ich frei bin."
Dominik, 11 Jahre

"es witzig ist und wir gut mit den Lehrern und den Mitschülern auskommen."
Rebeka, 12 Jahre

"die Stimmung und unsere Laune gut sind."
Lucsi, 12 Jahre

"der Strand toll ist."
Kata, 9 Jahre

"wir viel spielen und lachen ."
Regina, 11 Jahre

"es so ist, wie eine Reality-Show."
Tomi, 11 Jahre

2010. szeptember 2., csütörtök

Tízórai - Pausenbrot


"Lányom most kezdi az általános iskolát,
kezdésként csak ebédet fizettünk be neki,
tehát a tízórait és az uzsonnát itthonról fogja vinni.
Kérdésem a következő:
ti mit csomagoltok gyermekeiteknek?
És mennyit?
Lányom nem nagyétkű, vékony testalkatú.
Ha vannak bevált receptek, azok is jöhetnek,
szeretek és szoktam is sütni..."

* egy anyuka kérdése *


Schokolademuffins nach dem Rezept von Kata

ausreichend für 12 Stück

200g Zucker
4 Eier
400g Mehl
ein halbes Päckchen Backpulver
ein Päckchen Vanillezucker
4 deciliter Milch
eine in ganz kleine Stückchen zerteilte Tafel Milch- oder Halbbitterschokolade

Zuerst die Eier und den Zucker schaumig rühren,
dann die restlichen Zutaten zugeben und verrühren,
zuletzt die Schokoladenstückchen unterheben,
in Muffinpapier und Muffinform geben ,
bei 200Grad backen

Guten Appetit!