2011. augusztus 20., szombat

Margitsziget - Margareteninsel

"A Duna hosszú útjából Budapest alá érkezve, két hatalmas ágra szakad,












* Jókai Mór: Útleírások. A Margitsziget. *

2011. augusztus 19., péntek

"A piac illata" - Marktduft


"Azért is szeretek a piacokon járni,
mert azok körülbelül minden hónapban változtatják a maguk jellemző szagait..
A nagy természet ilyenformán beköszönt a kőházak közé,
és birtokába veszi a tereket.
A kertek lelke eljön vizitbe a városokban senyvedő fákhoz."



"Az emberek pedig újra elgyerekesednek,
amikor a barackok, dinnyék, szőlők rájuk nevetnek;
nincsen olyan mérges ember,
aki komolyan haragudni tudna egy fürt szőlőre."



"Nem lehet kitérni a dinnyetornyaik, őszibarack-kupoláik, szilvás kosaraik elől,
még ha akarna is az ember.
Ezek a gyümölcsök megtöltik illatukkal az egész várost,
elringatnak a hétköznapi élet rossz szagaitól, bűzeitől.
Valami új világba csalogatnak,
ahol az életnek más ízei vannak.
De nem sokáig grasszál már a dinnye,
előrenyomakodik hóhéra, Lőrinc,
aztán a piacnak ismét újabb illatai lesznek"


* Krúdy Gyula: A has ezeregyéjszakája. Héttorony Könyvkiadó. *

2011. augusztus 18., csütörtök

Haza - Zuhause

"A kisvakondot felviszi a felszínre papája vendégségbe a falusi egérrokonokhoz.
Áll a kisvakond egy kupac gabona tetején,
körülöttük a zöld fű, friss levegő, ragyog rájuk a lemenő nap,
a kisvakond csak ámul-bámul,
mert ilyen szépet még sose látott.
A vendégség után a kisvakond megkérdezi papáját:
-Apa miért jöttünk vissza ide a dohos levegőjű sötét föld alá,
ahol minden egyes falatért keményen meg kell dolgozni és folyton csak ásni?
-Azért, fiam - feleli az öreg vakond -,
mert ez a Hazánk."

* szimpatika. 2011. május *



"Vater Maulwurf besucht mit seinem kleinen Sohn die Mäuseverwandten im Dorf.
Der kleine Maulwurf steht auf einem Haufen Getreidekörner,
um ihn herum nur grünes Gras und frische Luft,
die untergehende Sonne scheint auf sie,
der kleine Maulwurf kommt aus dem Staunen nicht mehr heraus,
denn so etwas Schönes hat er noch nie gesehen.
Nach dem Besuch fragt er seinen Vater:
-Vati, warum sind wir in diese muffige dunkle Erde zurückgekehrt,
wo wir für jeden einzelnen Bissen hart arbeiten und immer nur graben müssen?
-Deshalb, mein Sohn - antwortet der alte Maulwurf -,
weil das unser Zuhause ist."

* frei übersetzt von Christi *

2011. augusztus 12., péntek

Tennivaló - Tun


"Az ember életében
legyen mindig annyi dolga,
hogy soha ne tudjon végezni vele."

* Oskar Stock *



"Man sollte im Leben
immer soviel zu tun haben,
dass man nie damit fertig wird."

* Oskar Stock *

2011. augusztus 9., kedd

Nyári fontos alma - Pfundsäpfel


"Hadd mondjam el szép álmomat!
Álltam egy almafa alatt,
két szép almát láttam, pirost,
felmásztam értük hamarost.

Mindég almán jár eszetek!
Ebből már Ádám is evett.
Szívem boldogságtól dagad,
hogy kertecskémben is akad."

* Goethe: Faust. Európa Könyvkiadó Budapest. *



Faust:
"Einst hatt ich einen schönen Traum:
Da sah ich einen Apfelbaum,
Zwei schöne Äpfel glänzten dran;
Sie reizten mich, ich stieg hinan.

Die Schöne:
Der Äpfelchen begehrt ihr sehr,
Und schon vom Paradiese her.
Von Freuden fühl ich mich bewegt,
Dass auch mein Garten solche trägt."

* Johann Wolfgang Goethe: Faust. Der Tragödie erster Teil. Aufbau-Verlag Berlin. 1958. *

2011. augusztus 5., péntek

Love

"Úgy látszik, a szeretetet nem lehet
és nem szabad használni semmire sem.
A szeretettel, a szeretetben csak élni lehet.
Úgy látszik, szeretetet nem csiholhat magából az ember.
Úgy látszik, a szeretetet nem lehet megtanulni,
méricskélni, sem adni, sem kapni.
Ezek vágyfantáziák.
A szeretet vagy van, vagy nincs.
S ha nincs, a halhatatlan istenek sem tudnak segíteni
azokon az esendőkön,
akik a lelkükben terjengő üresség elől
a szeretetbe menekülnének."

* Popper Péter: Tűnődések napról napra. Saxum Kiadó Kft. *



2011. augusztus 4., csütörtök

Cipő - Schuhe

"Lábad soha ne legyen gyorsabb,
mint a cipőd."

* Skót bölcsesség *



"Lass nie deine Füße
schneller laufen
als die Schuhe."

* Weisheit aus Schottland *

2011. július 29., péntek

Család - Familie


"A szeretet (két)
négy :) ember között azt jelenti,
hogy a másik öröme, jó érzései -
hogy ne mondjam: boldogsága -
fontosabb, mint az enyém.
A szeretet lemondást jelent
az önző, egocentrikus életvitelről.
A szeretet szívesen vállalt áldozatokkal jár
utólagos számlabenyújtások, megbánások nélkül...
...a szeretet annak öröme, hogy a másik a világon van.
A szeretet képessége valahogy jobbá teszi az embert,
hétköznapi léte fölé emeli,
és kizárja, hogy eldurvuljon, elsárkányosodjon..."

* Popper Péter:
Tűnődések napról napra. Saxum Kiadó Kft. *

2011. július 20., szerda

Albérlők - Untermieter


"Die Tiere empfinden wie der Mensch
Freude und Schmerz,
Glück und Unglück;
sie werden durch dieselben Gemütsbewegungen betroffen wie wir."

* Charles Darwin *

2011. július 19., kedd

Summertime Blues

"Másnap, hétfőn emlékezetes hőhullám kezdődött.
Bár a reggeli újságok egyszerűen csak szép és meleg időt jósoltak,
délre világossá vált,
hogy valami különleges történik,
és a hivatali dolgozók,
akik a megfélemlített gyerekek kábult,
kétségbeesett arckifejezésével sodródtak vissza ebédről,
hívogatni kezdték az időjárás-jelentést.
A délután közepén, amikor a hőség úgy megszorult,
mint a gyilkos keze az áldozat száján,
a város vergődött és vonaglott,
de elfojtott kiáltásával, lelassult nyüzsgésével és legátolt becsvágyával olyan volt,
mint egy kiszáradt kút,
mint egy haszontalan emlékmű,
s végül kómába süppedt."

* Truman Capote: "Nyári átkelés". Európa Könyvkiadó Budapest. 2006. *






2011. július 4., hétfő

Szitakötő - Libelle


...
"A reszketeg
szitakötőcske
nagy gömb-szemmel
lesi magát
a tükrös tóban,
hol nyüzsögve rajzik
egy rejtélyes világ."
...

* Victor Hugo: Megnyugtató látvány *



2011. június 29., szerda

Utazás - Reise


"Ha egy szamár útra kel,
nem fog úgy visszatérni, mint egy ló."

* Thomas Fuller *



"Wenn ein Esel auf Reisen geht,
wird er nicht als Pferd zurück kommen."

* Thomas Fuller *



2011. június 28., kedd

Nevelés - Erziehung

"Senki sem ígérte,
hogy az élet harmonikus,

döccenő nélkül.

Anyám azt mondta,

egyet tanulj meg:

Hétfőn hétfő, kedden kedd.

Egyik sem ikertestvér.

Hogy mit hoz a kedd,

azt ne kezd el siratni félelmedben hétfőn.

Hátha nem hozza be.

Az egyik nap ilyen, a másik olyan.

Egyetlen egyet kell megjegyezni,

ha harmonikusan élni akarsz:

Ha jót hoz,
akkor józanul viseld,
hogy most örömöd van.

Józanul és fegyelemmel.

És ha baj van,

azt is viseld józanul és fegyelemmel.

Engem erre neveltek."


* Szabó Magda *




"Niemand hat versprochen,

dass das Leben harmonisch und ohne Stolpersteine sei.
Meine Mutter sagte, eines merk dir:
Montag ist Montag,
Dienstag Dienstag.
Sie sind keine Zwillinge.
Was der Dienstag bringen mag,
das beginne in deiner Angst nicht schon am Montag zu bejammern.
Was der Dienstag geben wird,
das plane nicht am Montag.
Für den Fall, dass es nicht so kommt.
Ein Tag ist so, ein anderer so.
Eine Sache musst du dir merken,
wenn du harmonisch leben willst:
Wenn Gutes kommt,
dann bleib besonnen in deiner Freude.
Vernünftig und diszipliniert.
Und wenn Schlimmes kommt,
dann ertrag das auch vernünftig und mit Disziplin.
So wurde ich erzogen."

* Szabó Magda *
frei übersetzt von Christi

2011. június 27., hétfő

Rolls-Royce

"Egy Rolls-Royce-ban is sírnak.
Sőt - talán többet, mint egy buszban."

* Francoise Sagan *



"Auch in einem Rolls-Royce wird geweint.
Vielleicht sogar mehr als in einem Bus."

* Francoise Sagan *

2011. június 26., vasárnap

Fiatalság - Jugend

"A fiatalság mércéje nem az életkor,
hanem a szellem és a lélek állapota.
Csak az öregszik meg,
aki lemond eszményeiről.
Az évek múlásával ráncossá lesz az arcod,
de ha kialszik benned a lelkesedés,
akkor a lelked ráncosodik meg.
Az ember - akar tizenhat éves, akár hatvanhat -
csodára szomjazik,
elámul a csillagok örökkévalóságán,
a gondolatok és a dolgok szépségén.
Olyan fiatal vagy, mint reményeid,
olyan öreg, mint kétségeid.
Olyan fiatal vagy, mint önbizalmad,
olyan öreg, mint félelmed.
Fiatal , mint hited,
öreg, mint csüggedésed.
Fiatal vagy, amíg befogadod a szépség, az öröm,
a merészség, a nagyság, az ember, a föld
és a végtelenség hírnökeit."

* Albert Schweitzer *




"Jugend ist nicht ein Lebensabschnitt,
sie ist ein Geisteszustand,
sie ist Schwung des Willens, Regsamkeit der Fantasie,
Stärke der Gefühle, Sieg des Mutes über die Feigheit,
Triumph der Abenteuerlust über die Trägheit.
Niemand wird alt, weil er eine Anzahl Jahre hinter sich gebracht hat.
Man wird nur alt, wenn man seinen Idealen Lebewohl sagt!
Mit den Jahren runzelt die Haut,
mit dem Verzicht auf Begeisterung aber runzelt die Seele.
Sorgen, Zweifel, Mangel an Selbstvertrauen,
Angst und Hoffnungslosigkeit,
das sind die langen, langen Jahre,
die das Haupt zur Erde ziehen
und den aufrechten Geist in den Staub beugen.
Ob siebzig oder siebzehn,
im Herzen eines jeden Menschen
wohnt die Sehnsucht nach dem Wunderbaren!
Du bist so jung wie deine Zuversicht,
so alt wie deine Zweifel, so jung wie deine Hoffnung,
so alt wie deine Verzagtheit.
Solange die Botschaften der Schönheit,
Freude, Kühnheit, Größe,
Macht vor der Erde, den Menschen
und dem Unendlichen dein Herz erreichen,
solange bist du jung.
Erst wenn die Flügel nach unten hängen
und das Innere deines Herzens
vom Schnee des Pessimismus und vom Eis des Zynismus bedeckt sind,
dann erst bist du wahrlich alt geworden."


* Albert Schweitzer *

2011. június 25., szombat

Világítótorony - Leuchtturm

"A világítótorony lábánál sötét van."

* Japán közmondás *



"Am Fuße des Leuchtturms herrscht Dunkelheit."

* Japanisches Sprichwort *





2011. június 23., csütörtök

Vakáció - Sommerferien

"Becsuktam a könyvemet,
elfogyott, nincs tovább,
csengők nem csengenek,

némák az iskolák.


Az út a rétre megy,

partokra kanyarog,

hahóznak vén hegyek -

billegek, ballagok.


Beszélni kezd a nap,

napot ha kérdezek,

elmondja, mint halad,

megmondja, merre megy.


Becsuktam könyvemet,

s velem minden sora:

akárhol is megyek,

vezet az iskola."


* Letay Lajos: Vezet az iskola *



"Ich möchte noch
den Totenkopf jenes Mannes streicheln,
der die Sommerferien erfunden hat."

* Jean Paul *

2011. június 14., kedd

Coca-Cola


"Ülhetsz a tévé előtt és látsz egy üveg Coca-Colát,
és tudod, hogy az Elnök Colát iszik, Liz Taylor Colát iszik -
és gondold csak el, te is ihatsz Colát.
Cola az Cola, és a világ összes pénzéért sem kapsz jobb Colát,
mint azt, amit a sarkon ülő hajléktalan éppen iszik.
Minden Cola egyforma, és minden Cola jó!
Ezt tudja Liz Taylor, ezt tudja az Elnök,
és te is tudod."

* Andy Warhol *



"Du kannst vor dem Fernseher sitzen und siehst Coca-Cola,
und du weißt,
dass der Präsident Coke trinkt, Liz Taylor Coke trinkt -
und, denk' nur, auch du kannst Coke trinken.
Eine Coke ist eine Coke,
und kein Geld der Welt kann dir eine bessere Coke kaufen als die,
die der Penner an der Ecke gerade trinkt.
Alle Cokes sind gleich, und alle Cokes sind gut.
Liz Taylor weiß es, der Präsident weiß es,
und du weißt es auch."

* Andy Warhol *

2011. június 13., hétfő

Felhők - Wolken


"O, schau, sie schweben wieder
wie leise Melodien
vergessener schöner Lieder
am blauen Himmel hin!

Kein Herz kann sie verstehen,
dem nicht auf langer Fahrt
ein Wissen von allen Wehen
und Freuden des Wanderns ward.



Ich liebe die Weißen, Losen
wie Sonne, Meer und Wind,
weil sie die der Heimatlosen
Schwestern und Engel sind."

* Hermann Hesse: Weiße Wolken *



2011. június 12., vasárnap

Pünkösd - Pfingsten


"A Lélek ünnepén
A Lelket lesem én.
A Lelket, amely több, mint költemény.
A Lelket, amely sosem volt enyém.
A Lelket, amely sosem lesz enyém.
A Lélek ünnepén
Szomorún zendül egyetlen igém:
"Hogy születhetik újjá, aki vén?"

* Reményik Sándor *



"Bindet im Freien
Kränzlein und Strauß,
Schmücket mit Maien
Festlich das Haus!

Auch der geringsten
Hütte verleiht
Schmuck für der Pfingsten
Festliche Zeit!

Blühende Fluren,
Grünende Höhn!
Wie sind die Spuren
Gottes so schön!

Gnädig erfüllt er,
Was er verheißt;
Herrlich enthüllt er
Uns sich im Geist."

* Julius Sturm *

2011. június 10., péntek

Gyász - Trauer

"A mély gyász,
amelyet egy szeretett ember halálakor érzünk,
abból a megérzésből fakad,
hogy minden egyénben rejlik valami leírhatatlan,
valami, ami csak rá jellemző,
és ezért teljességgel pótolhatatlan."

* Arthur Schopenhauer *



"Es nimmt der Augenblick,
was Jahre geben."

* Johann Wolfgang von Goethe *

2011. május 29., vasárnap

Elsőáldozás - Erstkommunion


"Mögen aus jedem Samen, den du säst,
wunderschöne Blumen werden,
auf dass sich die Farben der Blüten
in deinen Augen spiegeln
und sie dir ein Lächeln auf dein Gesicht zaubern."

* Irischer Segenswunsch *



* Häkelanleitungen: Lena Februar 2009 *

2011. május 27., péntek

Csere - Tausch

"Azok a virágok,
amelyek a hegycsúcson virágoznak,
soha nem cserélnének helyet
a kerti rózsával."

* Örmény bölcsesség *





"Die Blumen,
die auf den Gipfeln der Berge blühen,
würden ihren Platz
niemals mit der Gartenrose tauschen."

* Weisheit aus Armenien *

2011. május 26., csütörtök

Kalandváros - Abenteuerstadt


"A világ egy játszótér,
és ezt tudod, amikor gyerek vagy,
de valahogy idővel ezt mindenki elfelejti."

* elhangzott: "Az igenember" c. filmben *



"Az élet az, amit kihozol belőle:
iskola, csatamező vagy játszótér."

* Sri Amma Bhagavan *




"Abenteuer und Risiko
gehören zu einem erfüllten Leben.
Ohne Abenteuer verdorren wir wie eine Primel."

* Rupert Neudeck *



"Ein neuer Tag ist eine tolle Gelegenheit,
alte Pfade zu verlassen
und neue Abenteuer zu beginnen."

* unbekannt *

2011. május 25., szerda

Labirintus - Labyrinth

"Mintha eltévedtem volna egy labirintusban,
amelynek azért vágtam neki,
hogy végül fényre s magamra leljek, fellélegezhessek."

* Vavyan Fable *



"Im Labyrinth verliert man sich nicht.
Im Labyrinth findet man sich...
Im Labyrinth begegnet man sich selbst."

* Hermann Kern *

2011. május 15., vasárnap

Musical


Júlia:
"Hát elmentél? Uram, szívem, barátom!
Mindennap adj hírt nekem minden órán,
Egy percbe nékem annyi-annyi nap van:
Jaj, mennyi-mennyi év múlik nekem majd,
Míg Romeómat újra láthatom!"

Romeo:
"Isten veled. Nem múlik alkalom,
Hogy hírt ne kapj felőlem, angyalom."



Júlia:
"Hát azt hiszed, találkozunk mi ismét?"

Romeo:
"Nem kétkedem: egy boldogabb jövőben
Kacagva szólunk majd e bánatunkról."

* William Shakespeare: Romeo és Júlia *
Kosztolányi Dezső fordítása

2011. május 12., csütörtök

Házassági évforduló - Hochzeitstag

"Bizony mondom néktek:
Amit megköttök a földön,
a mennyben is kötve lészen;
és amit megoldotok a földön,
a mennyben is oldva lészen."

* Máté 18:18 *



"Wahrlich, ich sage euch:
Was ihr auf Erden binden werdet,
soll auch im Himmel gebunden sein,
und was ihr auf Erden lösen werdet,
soll auch im Himmel los sein."

* Matthäus 18. 18 *

2011. május 9., hétfő

Országház - Parlament


"Április 28-án az osztályunkkal
kirándulni mentünk Budapestre.
Ott először az ország büszkeségét,
a Parlamentet néztük meg.
Nagyon sok külföldi és magyar látogató
kívánta megtekinteni az Országházat, köztük mi is.
Előzetesen időpontot kellett foglalni,
majd a helyszínen bejelentkezni.
Nemsokára megérkezett az idegenvezetőnk,
a szükséges tudnivalókat közölte velünk.
Majd a biztonsági átvizsgálás után kezdtünk megismerkedni
a csodálatos épület rejtelmeivel.



A legnagyobb díszlépcsőházban indultunk utunkra.
A mennyezetről gyönyörű falfestmények tekingettek ránk.
Az ablakok szebbnél-szebb, színes mozaikból voltak kirakva,
amit már nem egyszer háborúk hada megrongált.



A kupolacsarnokban folytattuk látogatásunkat.
A tizenhat szögű kupolacsarnok tartópillérein
16 magyar király, fejedelem,
illetve kormányzó szobra figyelhető meg.




Középen találhatóak a koronázási jelvények:
a Szent Korona, az országalma, a jogar és a koronázási kard.
A korona anyaga arany, ezüsttel ötvözve, kb. 2 kg súlyú.
Tetején egy ferde kereszt látható,
amelyről a tudósok nem tudják pontosan megmondani a ferdeség okát.
Rajta a felső keresztpánt Isten mennyei,
az alsó rész, az abroncs Isten földi birodalmának jelképe.



Továbbhaladva az ülésterem felé indultunk.
Az idegenvezető bemutatta a szavazógombok helyét és szerepét,
majd az országgyűlés elnöki pulpitusát ismertette velünk.



Az utolsó megálló a folyosók voltak,
ahol az ablakpárkányon szivartartók díszelegtek.
Ezután rövidesen véget is ért látogatásunk.
Elhagytuk a Parlamentet és indultunk
utazásunk következő állomásához.
Bár néhány évvel ezelőtt a családommal
már részt vettem egy hasonló kiránduláson,
most mégis úgy érzem, mintha most láttam volna először.
Ez az épület ugyanis mindig tartogat
meglepetéseket és új élményeket számomra."

* Kinga, 11 éves *