2010. október 28., csütörtök

Dér - Reif

"Hatalmasan zárul az év,
arany borral, kerti gyümölccsel.
Erdő borította vidék
kísér csodájával, a csönddel.

A gazda mondja: ez derék.
Ó, halk és elnyúlt estharangszó,
adj a véghez is friss erőt.
Vándormadár szól a magasból.

A szív most jóságot tanul.
A kék folyón aláevezve
nézem, kép képhez hogy simul.
Hallgatva borul ránk az este."

* Georg Trakl: Tündöklő ősz *
Szabó Lőrinc fordítása



"Gewaltig endet so das Jahr
mit goldnem Wein und Frucht der Gärten.
Rund schweigen Wälder wunderbar
und sind des Einsamen Gefährten.

Da sagt der Landmann: Es ist gut.
Ihr Abendglocken lang und leise
gebt noch zum Ende frohen Mut.
Ein Vogelzug grüßt auf der Reise.


Es ist der Liebe milde Zeit.
Im Kahn den blauen Fluß hinunter
wie schön sich Bild an Bildchen reiht -
das geht in Ruh und Schweigen unter."

* Georg Trakl: Verklärter Herbst *


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése