2011. július 29., péntek

Család - Familie


"A szeretet (két)
négy :) ember között azt jelenti,
hogy a másik öröme, jó érzései -
hogy ne mondjam: boldogsága -
fontosabb, mint az enyém.
A szeretet lemondást jelent
az önző, egocentrikus életvitelről.
A szeretet szívesen vállalt áldozatokkal jár
utólagos számlabenyújtások, megbánások nélkül...
...a szeretet annak öröme, hogy a másik a világon van.
A szeretet képessége valahogy jobbá teszi az embert,
hétköznapi léte fölé emeli,
és kizárja, hogy eldurvuljon, elsárkányosodjon..."

* Popper Péter:
Tűnődések napról napra. Saxum Kiadó Kft. *

2011. július 20., szerda

Albérlők - Untermieter


"Die Tiere empfinden wie der Mensch
Freude und Schmerz,
Glück und Unglück;
sie werden durch dieselben Gemütsbewegungen betroffen wie wir."

* Charles Darwin *

2011. július 19., kedd

Summertime Blues

"Másnap, hétfőn emlékezetes hőhullám kezdődött.
Bár a reggeli újságok egyszerűen csak szép és meleg időt jósoltak,
délre világossá vált,
hogy valami különleges történik,
és a hivatali dolgozók,
akik a megfélemlített gyerekek kábult,
kétségbeesett arckifejezésével sodródtak vissza ebédről,
hívogatni kezdték az időjárás-jelentést.
A délután közepén, amikor a hőség úgy megszorult,
mint a gyilkos keze az áldozat száján,
a város vergődött és vonaglott,
de elfojtott kiáltásával, lelassult nyüzsgésével és legátolt becsvágyával olyan volt,
mint egy kiszáradt kút,
mint egy haszontalan emlékmű,
s végül kómába süppedt."

* Truman Capote: "Nyári átkelés". Európa Könyvkiadó Budapest. 2006. *






2011. július 4., hétfő

Szitakötő - Libelle


...
"A reszketeg
szitakötőcske
nagy gömb-szemmel
lesi magát
a tükrös tóban,
hol nyüzsögve rajzik
egy rejtélyes világ."
...

* Victor Hugo: Megnyugtató látvány *



2011. június 29., szerda

Utazás - Reise


"Ha egy szamár útra kel,
nem fog úgy visszatérni, mint egy ló."

* Thomas Fuller *



"Wenn ein Esel auf Reisen geht,
wird er nicht als Pferd zurück kommen."

* Thomas Fuller *



2011. június 28., kedd

Nevelés - Erziehung

"Senki sem ígérte,
hogy az élet harmonikus,

döccenő nélkül.

Anyám azt mondta,

egyet tanulj meg:

Hétfőn hétfő, kedden kedd.

Egyik sem ikertestvér.

Hogy mit hoz a kedd,

azt ne kezd el siratni félelmedben hétfőn.

Hátha nem hozza be.

Az egyik nap ilyen, a másik olyan.

Egyetlen egyet kell megjegyezni,

ha harmonikusan élni akarsz:

Ha jót hoz,
akkor józanul viseld,
hogy most örömöd van.

Józanul és fegyelemmel.

És ha baj van,

azt is viseld józanul és fegyelemmel.

Engem erre neveltek."


* Szabó Magda *




"Niemand hat versprochen,

dass das Leben harmonisch und ohne Stolpersteine sei.
Meine Mutter sagte, eines merk dir:
Montag ist Montag,
Dienstag Dienstag.
Sie sind keine Zwillinge.
Was der Dienstag bringen mag,
das beginne in deiner Angst nicht schon am Montag zu bejammern.
Was der Dienstag geben wird,
das plane nicht am Montag.
Für den Fall, dass es nicht so kommt.
Ein Tag ist so, ein anderer so.
Eine Sache musst du dir merken,
wenn du harmonisch leben willst:
Wenn Gutes kommt,
dann bleib besonnen in deiner Freude.
Vernünftig und diszipliniert.
Und wenn Schlimmes kommt,
dann ertrag das auch vernünftig und mit Disziplin.
So wurde ich erzogen."

* Szabó Magda *
frei übersetzt von Christi

2011. június 27., hétfő

Rolls-Royce

"Egy Rolls-Royce-ban is sírnak.
Sőt - talán többet, mint egy buszban."

* Francoise Sagan *



"Auch in einem Rolls-Royce wird geweint.
Vielleicht sogar mehr als in einem Bus."

* Francoise Sagan *